¿Te has preguntado alguna vez cuáles son las principales diferencias y rasgos entre el inglés americano frente al inglés británico? En American Language Academy, tu academia de inglés en Madrid, partimos del modelo americano de enseñanza en inglés en clases totalmente adaptadas con métodos innovadores donde los alumnos son el centro de las lecciones.
El inglés americano es nuestra base para ofrecer una amplia gama de cursos de inglés que buscan mejorar las condiciones idiomáticas de cada alumno en particular.
En nuestra nueva entrada, podrás descubrir qué es lo más característico del inglés americano y sus principales rasgos frente al inglés británico. Sigue leyendo y Keep learning with ALA!
4 Diferencias en los rasgos del inglés americano y británico
Diferente pronunciación
Seguro que este principal rasgo se ha colado alguna vez en tu conciencia idiomática, mientras visualizas series en versión original en inglés (británicas o americanas). Pues bien, esta es una de las características más comunes que diferencian el inglés de USA con el inglés de UK.
Esta diferencia puede quedar clara en algunas palabras, al ser pronunciadas. Por ejemplo: si escuchamos pronunciar el verbo «can» por parte de un hablante inglés americano, seguro que nos resulta difícil de distinguir de la misma forma verbal en negativo «can’t». En cambio, las diferencias a la hora de pronunciar este verbo son más fáciles de percibir en inglés británico.
También destacamos las vocales de las palabras en inglés británico o americano que pueden variar fonéticamente. Por ejemplo: la «o» en el británico suele comportarse como la «o» del castellano. En dog sería /dog/, mientras que en inglés americano se pronuncia más como nuestra «a», siendo /daaag/.
Vocabulario: diferencias en palabras americanas y británicas
Dependiendo del país, hay varias diferencias a la hora de escribir palabras que tienen el mismo significado o concepto. Se tratan de cambios en el vocabulario, por ejemplo:
- Lift (británico) vs Elevator (americano)
- Biscuit (británico) vs Cookie (americano)
- Postcode (británico) vs Zipcode (americano)
- Flat (británico) vs Apartment (americano)
- Shopping center (británico) vs Mall (americano)
- Chips (británico) vs Fries (americano)
Diferencias ortográficas
Además de existir palabras diferentes para un mismo concepto, existen palabras que se escriben diferente en ambas variantes. Por ejemplo:
- Theatre (británico) vs Theater (americano)
- Apologise (británico) vs Apologize (americano)
- Behaviour (británico) vs Behavior (americano)
- Flavour / Colour (británico) vs Flavor / Color (americano)
Get y su participio pasado
Finalizamos este repaso con el caso del verbo get. En USA, la gente utiliza «gotten», mientras que en UK se considera un término anticuado. De modo que en inglés americano sería: get-got-gotten y en inglés británico: get-got-got.
En británico diríamos: «I’ve not got any news about Lisa», mientras que en americano sería: «I haven’t gotten any news about Lisa».
Recuerda que si deseas adentrarte en el aprendizaje del inglés y recibir un método innovador centrado en el modelo americano de enseñanza del inglés, no dudes en pasarte por nuestra academia y recibir información sobre alguno de nuestros cursos para saber cuál se adapta a tus necesidades idiomáticas específicas y puedas potenciar o certificar tu nivel de inglés actual. Estamos aquí para aconsejarte y ayudarte a mejorar tu nivel de inglés.