American vs English: football terms

American vs English: football terms

Todavía con la resaca del mundial en nuestras mentes, aprovechamos nuestro nuevo post para adentrarnos y contarte la diferencia entre el inglés americano y el británico en relación con los términos más futbolísticos. Desde American Language Academy, tu academia de inglés en Madrid, te animamos a crear tu propia lista de vocabulario. Keep learning with ALA!

Football vs soccer

Empezamos nuestro recorrido con dos términos que son clave en el imaginario de este deporte por todos conocido. Mientras los ingleses utilizan el término football, los americanos hablan de soccer cuando se refieren al fútbol americano (muy parecido al rugby pero con diferencias). Football hace alusión a términos como pelota (ball) y pie (foot) y es más cercano al término utilizado en nuestro idioma: fútbol (que viene de la palabra inglesa, claro).

 Los americanos utilizan soccer que, curiosamente, viene de un término británico. Sí, has leído bien. Este término procede de “(As)soc(iation Rules) una nomenclatura que, además, se originó para diferenciarse del Rugby Rules Football. 

“Mientras los ingleses utilizan el término “football”, los americanos hablan de “soccer” cuando se refieren al fútbol americano (muy parecido al rugby pero con diferencias)”

 Club vs. Franchise

Nos adentramos ahora en la palabra que hace referencia a lo que en español sería Club de fútbol. Pues bien, vuelve a haber divergencias entre americanos e ingleses. Mientras que los ingleses dicen Club los americanos utilizan el, digamos demasiado formal, vocablo de Franchise. Esta vez son los americanos los que se han quedado con un término demasiado formal. 

Extra time vs Overtime

Los americanos denominan overtime al tiempo extra que a veces se concede a los jugadores, es decir, a lo que aquí conocemos cómo prórroga. Los ingleses lo llaman Extra Time

Conviene destacar que en el fútbol inglés, como en el fútbol en general (y a diferencia del American soccer) el Extra time es poco común, se da en ocasiones especiales como en las Knock-out cup competitions

(Competiciones de Copa). Se trata de un tiempo de “prórroga” para decidir qué equipo gana cuando hay empates.

¡Ah! Conviene diferenciar ambos términos del: Ad time. Éste es tiempo adicional que se da en situaciones también atípicas pero diferentes (lesiones, sustituciones…).

  Penalty vs P.K

Seguimos nuestro recorrido idiomático por uno de los términos que no podía faltar en nuestra lista. Sí, si la anterior denominada prórroga (recuerda, Extra time, Overtime) sigue resultando en empates, es entonces cuando se pasa al penalti. En el fútbol inglés se dice penalty y en el americano se dice P.K. 

“El evento más importante del fútbol americano es la ya célebre Super Bowl, conocido y seguido por todo el mundo”

Boots vs Cleats

Get your boots on! O lo que es lo mismo ¡cálzate las botas! Sí, el calzado típico del deporte rey se denomina boots en inglés británico. Término que también es utilizado para hablar de las botas de calzado diario. En el fútbol americano, sin embargo, se usa cleats. Este último vendría a traducirse en nuestro idioma como zapatos con tacos. 

Ah, por cierto, hablando de vestimenta futbolística no podemos evitar mencionar las famosas hombreras en las que todos pensamos cuando hablamos de fútbol americano. Se dicen pads.  

Pitch vs Field

En Estados Unidos, el campo de juego es conocido como field mientras que pitch, por su parte, hace referencia al hecho de lanzar la pelota en el deporte americano conocido como baseball. 

En inglés británico, pitch es donde tiene lugar el partido, es decir el campo de juego. Field para los ingleses es campo, sí, campo de montaña.

Alba Vila  

Next Post:
Previous Post:
This article was written by
There are 2 comments for this article
  1. Elena at 8:33 am

    Que bueno, me ha encantado el post y muy util. Deberian hacer mas articulos como este, muy educativos y entretenidos para aprender leyendo.
    ¿Me podrian dar mas informacion sobre los cursos intensivos y las edades de los estudiantes en sus cursos?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *