{"id":625,"date":"2019-03-20T17:16:00","date_gmt":"2019-03-20T16:16:00","guid":{"rendered":"http:\/\/3.254.11.177:8081\/?p=625"},"modified":"2025-07-23T10:19:32","modified_gmt":"2025-07-23T08:19:32","slug":"false-friends-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/false-friends-ingles","title":{"rendered":"False friends: todo lo que debes saber"},"content":{"rendered":"<p data-start=\"224\" data-end=\"314\">En nuestro nuevo post nos adentramos en los conocidos y <em data-start=\"280\" data-end=\"313\">trabaling\u00fc\u00edsticos false friends<\/em>.<\/p>\n<p data-start=\"316\" data-end=\"647\"><strong data-start=\"316\" data-end=\"383\">Palabras que despertar\u00e1n tu curiosidad idiom\u00e1tica y etimol\u00f3gica<\/strong>. Desde <strong data-start=\"391\" data-end=\"451\"><a class=\"\" href=\"http:\/\/americanlanguage.es\/\" target=\"_new\" rel=\"noopener\" data-start=\"393\" data-end=\"449\">American Language Academy<\/a><\/strong>, tu academia de <a class=\"\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/\" target=\"_new\" rel=\"noopener\" data-start=\"468\" data-end=\"514\"><strong data-start=\"469\" data-end=\"479\">ingl\u00e9s<\/strong><\/a> en Madrid, te contamos todo lo que debes saber sobre estos t\u00e9rminos que tan confusos resultan a veces. <em data-start=\"618\" data-end=\"638\">Keep Learning with<\/em> <strong data-start=\"639\" data-end=\"647\">ALA!<\/strong><\/p>\n<hr data-start=\"649\" data-end=\"652\" \/>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_80 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-transparent ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Tabla de contenidos<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/false-friends-ingles\/#False_friends_%C2%BFque_son\" >False friends: \u00bfqu\u00e9 son?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/false-friends-ingles\/#Carpet\" >Carpet<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/false-friends-ingles\/#Library\" >Library<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/false-friends-ingles\/#Sensible\" >Sensible<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/false-friends-ingles\/#Date\" >Date<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/false-friends-ingles\/#Actually\" >Actually<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 data-start=\"654\" data-end=\"687\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"False_friends_%C2%BFque_son\"><\/span><em data-start=\"657\" data-end=\"677\"><strong data-start=\"658\" data-end=\"676\">False friends:<\/strong><\/em> \u00bfqu\u00e9 son?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p data-start=\"689\" data-end=\"1112\">Se denomina <em data-start=\"701\" data-end=\"716\">False friends<\/em> a aquellas <strong data-start=\"728\" data-end=\"875\">parejas de palabras que pertenecen a dos idiomas y que, a pesar de ser totalmente diferentes en significado, a nivel escrito, son muy parecidas<\/strong>. De este modo, con el t\u00e9rmino <em data-start=\"906\" data-end=\"921\">false friends<\/em> se alude a esas palabras que, literalmente, son <em data-start=\"970\" data-end=\"985\">falsos amigos<\/em>. Por ejemplo, la palabra inglesa <em data-start=\"1019\" data-end=\"1027\">carpet<\/em>, que es alfombra en espa\u00f1ol y no carpeta, como muchos deducir\u00edan por la similitud.<\/p>\n<p data-start=\"1114\" data-end=\"1872\">Muchas veces, casi por automatismo, <strong data-start=\"1150\" data-end=\"1414\">la primera vez que leemos una palabra en otro idioma, sobre todo en <a class=\"\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/cursos-preparacion-examenes-oficiales-ingles-madrid.php\" target=\"_new\" rel=\"noopener\" data-start=\"1220\" data-end=\"1317\">ingl\u00e9s<\/a>, nos aventuramos a otorgarle un significado que deducimos por la similitud escrita del t\u00e9rmino<\/strong> con otro de nuestro propio idioma. Esto se debe, en gran medida, a que, a veces, la evoluci\u00f3n etimol\u00f3gica, formal y ortogr\u00e1fica de una palabra de dos lenguas diferentes entre s\u00ed da lugar a estos equ\u00edvocos. Existen una infinidad de <em data-start=\"1646\" data-end=\"1661\">false friends<\/em> en <a class=\"\" href=\"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog\/ingles-en-verano-practica-estes-donde-estes\/\" target=\"_new\" rel=\"noopener\" data-start=\"1665\" data-end=\"1757\">idiomas<\/a> como el portugu\u00e9s y el ingl\u00e9s. Aqu\u00ed te contamos algunos de los m\u00e1s comunes as\u00ed que presta atenci\u00f3n y <em data-start=\"1859\" data-end=\"1872\">be careful!<\/em><\/p>\n<hr data-start=\"1874\" data-end=\"1877\" \/>\n<h3 data-start=\"1879\" data-end=\"1893\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Carpet\"><\/span><strong data-start=\"1883\" data-end=\"1893\">Carpet<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p data-start=\"1895\" data-end=\"2235\">Como hemos se\u00f1alado antes, <em data-start=\"1922\" data-end=\"1930\">carpet<\/em> es un t\u00e9rmino que hace referencia a alfombra. Lo que ocurre es que es <strong data-start=\"2001\" data-end=\"2080\">sumamente susceptible de ser confundido y traducido al espa\u00f1ol por carpeta.<\/strong> Pero, no. Recuerda: <em data-start=\"2101\" data-end=\"2109\">carpet<\/em> es alfombra en castellano mientras que carpeta en espa\u00f1ol es <em data-start=\"2171\" data-end=\"2179\">folder<\/em> en ingl\u00e9s. Un poco trabalenguas, \u00bfverdad? <em data-start=\"2222\" data-end=\"2234\">Be patient<\/em>!<\/p>\n<blockquote data-start=\"2237\" data-end=\"2405\">\n<p data-start=\"2239\" data-end=\"2405\"><em data-start=\"2239\" data-end=\"2405\">\u201cExisten una infinidad de false friends en idiomas como el portugu\u00e9s y el ingl\u00e9s. Aqu\u00ed te contamos algunos de los m\u00e1s comunes as\u00ed que presta atenci\u00f3n y be careful!\u201d<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<hr data-start=\"2407\" data-end=\"2410\" \/>\n<h3 data-start=\"2412\" data-end=\"2427\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Library\"><\/span><strong data-start=\"2416\" data-end=\"2427\">Library<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p data-start=\"2429\" data-end=\"2826\">\u00bfA qui\u00e9n no le ha pasado? Muchas veces, cuando nos hemos encontrado con esta palabra en alg\u00fan texto en ingl\u00e9s, autom\u00e1ticamente la hemos traducido como librer\u00eda. <em data-start=\"2590\" data-end=\"2610\">Library\u2026 librer\u00eda\u2026<\/em> pues no. <em data-start=\"2620\" data-end=\"2629\">Library<\/em> <strong data-start=\"2630\" data-end=\"2670\">es un t\u00e9rmino que alude a biblioteca<\/strong> en castellano. La confusi\u00f3n del t\u00e9rmino aumenta adem\u00e1s por su relaci\u00f3n sem\u00e1ntica. <strong data-start=\"2753\" data-end=\"2826\">\u00a1Haz una lista de todas estas palabras y ver\u00e1s como no se te olvidan!<\/strong><\/p>\n<hr data-start=\"2828\" data-end=\"2831\" \/>\n<h3 data-start=\"2833\" data-end=\"2849\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Sensible\"><\/span><strong data-start=\"2837\" data-end=\"2849\">Sensible<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p data-start=\"2851\" data-end=\"3318\">Llegados a este punto comprender\u00e1s que los false friends son palabras que no son lo que parecen. Al igual que <em data-start=\"2961\" data-end=\"2969\">carpet<\/em> o <em data-start=\"2972\" data-end=\"2981\">library<\/em>, este adjetivo <strong data-start=\"2997\" data-end=\"3116\">es uno de los <em data-start=\"3013\" data-end=\"3028\">false friends<\/em> m\u00e1s comunes. Parece que significa sensible en castellano, pero no, todo lo contrario.<\/strong> <em data-start=\"3117\" data-end=\"3127\">Sensible<\/em> hace referencia a <em data-start=\"3146\" data-end=\"3155\">sensato<\/em>. Mientras que <em data-start=\"3170\" data-end=\"3181\">sensitive<\/em> (que parece m\u00e1s cercano a sensitivo) significa <em data-start=\"3229\" data-end=\"3239\">sensible<\/em> en castellano. S\u00ed, muchos <em data-start=\"3266\" data-end=\"3281\">false friends<\/em> parecen confusos juegos de palabras\u2026<\/p>\n<blockquote data-start=\"3320\" data-end=\"3490\">\n<p data-start=\"3322\" data-end=\"3490\"><em data-start=\"3322\" data-end=\"3490\">\u201cEl t\u00e9rmino false friends alude a esas palabras que, literalmente, son falsos amigos. Por ejemplo, la palabra inglesa carpet, que es alfombra en espa\u00f1ol y no carpeta\u201d<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<hr data-start=\"3492\" data-end=\"3495\" \/>\n<h3 data-start=\"3497\" data-end=\"3509\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Date\"><\/span><strong data-start=\"3501\" data-end=\"3509\">Date<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p data-start=\"3511\" data-end=\"3821\">Aunque <em data-start=\"3518\" data-end=\"3524\">date<\/em> parezca dato o datos, no tiene nada que ver. Este sustantivo hace referencia a <em data-start=\"3604\" data-end=\"3610\">cita<\/em>. S\u00ed, has le\u00eddo bien. <strong data-start=\"3632\" data-end=\"3711\">Si alguien te pide una <em data-start=\"3657\" data-end=\"3663\">date<\/em> estar\u00e1 pidi\u00e9ndote una cita para salir juntos.<\/strong> En cambio, si lo que te pide es algo relacionado con <em data-start=\"3765\" data-end=\"3772\">datos<\/em> (castellano) utilizar\u00e1 el t\u00e9rmino ingl\u00e9s <em data-start=\"3814\" data-end=\"3820\">data<\/em>.<\/p>\n<hr data-start=\"3823\" data-end=\"3826\" \/>\n<h3 data-start=\"3828\" data-end=\"3844\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Actually\"><\/span><strong data-start=\"3832\" data-end=\"3844\">Actually<\/strong><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p data-start=\"3846\" data-end=\"4035\">Y en nuestro \u00faltimo repaso de <em data-start=\"3876\" data-end=\"3891\">false friends<\/em> m\u00e1s comunes no pod\u00edamos olvidarnos de este adverbio que, aunque parezca que significa, en nuestro idioma, <em data-start=\"3998\" data-end=\"4011\">actualmente<\/em>, no tiene nada que ver.<\/p>\n<blockquote data-start=\"4037\" data-end=\"4164\">\n<p data-start=\"4039\" data-end=\"4164\"><em data-start=\"4039\" data-end=\"4164\"><strong data-start=\"4040\" data-end=\"4163\">Actually hace referencia a otro adverbio: En realidad. Si queremos decir actualmente en ingl\u00e9s debemos decir: nowadays.<\/strong><\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<p data-start=\"4171\" data-end=\"4208\" data-is-last-node=\"\" data-is-only-node=\"\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En nuestro nuevo post nos adentramos en los conocidos y trabaling\u00fcisticos false friends.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":627,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"fifu_image_url":"https:\/\/api.americanlanguage.es\/uploads\/7f4bece8c7e34ce8afa87da237d76fcc.jpg","fifu_image_alt":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-625","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tips"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/625","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=625"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/625\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":626,"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/625\/revisions\/626"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media\/627"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=625"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=625"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.americanlanguage.es\/blog-aprender-ingles\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=625"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}