En este segundo artículo se presenta un grupo de 6 errores comunes en inglés que presentan los hispanohablantes. Este artículo y el anterior (8 Typical Errors made by Spanish Speakers) tienen como propósito presentar una serie de estrategias que el estudiante de TOEFL® puede utilizar para minimizar los errores más comunes que cometen los estudiantes españoles en las secciones de Speaking y Writing del TOEFL®.

1. Uso incorrecto de «find»
Incorrecto:
a. I find that many people are aware of the fact that there is a possibility not to go back to the place they are visiting.
b. I find very interesting the discussion.
Correcto:
a. I think/believe that many people are aware that they are probably not going back to the place they visited on vacation.
b. I think the discussion is very interesting.
«Find» normalmente implica descubrir algo que estaba perdido. En estos contextos, es mejor usar «think» o «believe».
2. Uso de «consider» y «like»
Incorrecto:
There are people who consider people from other countries like weird creatures or even aliens.
Correcto:
There are people who think people from other countries are weird creatures or even aliens.
«Consider» implica tener varias opciones para elegir. Para traducir «considero que», lo mejor es «think» o «believe».
3. Uso incorrecto de «exposed»
Incorrecto:
First the writer exposed that it is absolutely necessary to keep animal suffering to a minimum.
Correcto:
First, the writer highlighted/emphasized/stressed that it is absolutely necessary to keep animal suffering to a minimum.
«To expose» en inglés significa «revelar», por lo tanto no encaja con el uso común en español de «exponer una idea».

4. Falsos amigos: «actual»
Incorrecto:
We were talking about the actual politics.
Correcto:
We were talking about the current political system.
Falsos amigos:
- Actualmente = currently
- Actual = real, factual
5. Confusión entre «politics» y «politicians»
Incorrecto:
The politics will have there interest in growing economically and not with infrastructure.
Correcto:
The politicians will be more interested in growing economically and not improving the infrastructure.
Vocabulario útil:
- Politics: el campo de estudio
- Politician: la persona
- Policy: legislación
- Political: adjetivo
- Politically: adverbio
6. Otros errores frecuentes
a. Uso de voz pasiva
Incorrecto:
It was said in the text that we should use anesthesia.
Correcto:
The text stresses the importance of using anesthesia.
Se recomienda el uso de la voz activa en textos formales.
b. Uso de mayúsculas
- Días: Monday, Friday
- Meses: January, September
- Idiomas: English, Arabic
- Nacionalidades: Spaniards, Iranians
No se capitalizan los nombres de campos de estudio: math, science, biology.
c. Uso de «the»
Incorrecto (traducción literal del español):
The cats are cute.
Correcto:
I don’t like cats. (para hablar en general)
I don’t like the cat that lives next door. (para referirse a uno en concreto)
d. «Other» vs «Another»
- «Other» se usa con plurales: other books
- «Another» se usa con singulares: another book
e. Linking words
Revisa el uso de conectores como:
however, moreover, likewise, firstly, etc.
f. Uso de «etc.»
Para usar «etc.» necesitas al menos tres elementos previos.
Ejemplo: Cats, dogs, birds, etc.
Nota: solo se usa un punto (.) al final de «etc.» — no una elipsis (…)
g. Evita preguntas directas en redacciones
Incorrecto:
Why do I think the airplane is a great invention?
Correcto:
People ask me why I think the airplane is a great invention.
h. No uses contracciones en redacciones formales
Incorrecto:
Don’t use contractions.
Correcto:
Do not use contractions.
Las contracciones son para el lenguaje hablado o informal (por ejemplo, en la parte de Speaking).